Website-Lokalisierung

Schon gewusst? In einer jüngst veröffentlichten Studie gaben 63 % der Verbraucher an, dass sie eher auf einer Website einkaufen, wenn sie diese in ihrer Sprache lesen können. Ist Ihre Website der erste Punkt, an dem potenzielle Kunden mit Ihrem Unternehmen in Kontakt kommen? Wenn das so ist, werden die Besucher länger bleiben, sich mehr Seiten ansehen und eher aktiv werden, wenn sie die Website auf Anhieb verstehen! Das erhöht die Wahrscheinlichkeit, dass die Kunden Produkte oder Dienstleistungen von Ihnen kaufen und so Ihren Umsatz steigern. Deshalb ist es so wichtig, Websites zu übersetzen.

Websites müssen unbedingt von kompetenten Muttersprachlern lokalisiert werden. Für eine fremdsprachige Website ist es mit der wörtlichen Übersetzung nicht getan. Unser Team liefert Ihnen genau auf den Markt zugeschnittene Webseiten, die auch die kulturellen Besonderheiten berücksichtigen. Unsere Übersetzer kümmern sich um alle Aspekte Ihrer Website und berücksichtigen alle für die Übersetzung relevanten kulturellen und regionalen Besonderheiten. So ist sichergestellt, dass Ihre Website den richtigen Ton trifft, der zu Ihrer Marke, aber auch zu dem Land passt, für das die Website bestimmt ist. Weltweit tätige Online-Händler, die ihre Website überall einsetzen möchten, müssen daran denken, ihre Online-E-Commerce-Prozesse – z. B. Produktbeschreibungen, Zahlungsmethoden und Rechnungsangaben – den lokalen Anforderungen anzupassen. Wir kümmern uns um alle Aspekte Ihrer Website, ganz gleich, welches Format Sie brauchen.

Wir können für die Übersetzung mit den verschiedensten Website-Dateitypen arbeiten, u. a. HTML, XHTML, XML, XLF, JAVA, ASP und PHP. Wenn die Übersetzung erledigt ist, senden wir die Dateien an Sie zurück – fertig zum Hochladen. Wir verstehen uns als Partner unserer Kunden. Unsere Kunden vertrauen darauf, dass wir ihre Websites übersetzen, Updates direkt in ihr eigenes CMS importieren und darauf achten, dass absolut alles getan wurde, damit ihre Website ihnen Kunden bringt.

  • Alle Dateiformate
  • Alle unsere Übersetzer haben mindestens 5 Jahren Berufserfahrung und übersetzen nur in die Muttersprache.
  • Webdesign-Service
Mehrere Zielsprachen? Bitte hier klicken
Institute of Translation and Interpreting Logo Association of Translation Companies Logo Lloyds Register Logo